استاد احمد سوزوکی که یک مسلمان ژاپنی الاصل است، پدر و فرزندان و نوههایش همه مسلمان و همیشه به اینکه چهار نسل از خانوادهاشان مسلمان هستند، افتخار میکنند، پدرش در کشور اندونزی توسط عمو و شیخ عمر میتا و پرفسور عبدالکریم سایتو به اسلام گرویدند.
«اولین جمعیت دانشجویان مسلمانان را در کشور ژاپن در اوایل سال 1961م تشکیل دادیم و عدهای از جوانان نخبهی ژاپنی را برای تحصیل به دانشگاه الازهر مصر در دههی هفتاد میلادی فرستادیم، که یکی از ایشان استاد احمد سوزوکی بود، پس از بازگشت از مصر، آنان به ستون و پایههای دعوت اسلامی در ژاپن تبدیل شدند، بعضی از آنها استاد دانشگاههای ژاپن و برخی از آنان به مدیران ارشد شرکتهای ژاپنی رسیدند.
بعد از اتمام تحصیلات دانشگاه الازهر شریف، استاد احمد سوزوکی دارای مناصب و شغلهای مختلفی در شرکتها شدند و همچنین در کنسولگری ژاپن واقع در جده مشغول به کار شدند.
ایشان یکی از پر سابقهترین دعوتگران در میدان تألیف و ترجمه به زبان ژاپنی میباشند که از اوایل فعالیت ایشان با وی همکاری داشتم و همچنین در تابستان 1971م که نشستی با حضور استاد الحاج عمر میتا و همکارش الحاج مصطفی کومور تحت عنوان «رابطهی جهان اسلام» در مکهی مکرمه، با حضور ایشان دربارهی بازخوانی ترجمهی قرآن کریم به زبان ژاپنی برگزار گردید، که ما در حال گذراندن تعطیلات تابستانی در ریاض بودیم و استاد احمد سوزوکی نیز در آن زمان در آنجا اقامت میکردند و من استاد دانشگاه ریاض بودم.
در مقدمهی ترجمه آن کتاب استاد عمر میتا، نام من و استاد احمد سوزوکی را به عنوان همکاران در ترجمهی قرآن کریم ذکر نمود. همچنین احمد سوزوکی از اعضای جمعیت مسلمان ژاپن و عضو مؤسس در مرکز اسلامی ژاپن و یکی از مدیران اجرایی تا این لحظه میباشد.
چند سال قبل از ایشان درخواست ترجمهی کتاب «الرحیق المختوم» را نمودم و ایشان با مهارت و دقت خاصی آن را ترجمه نمود و آن را منتشر نمود که هم اکنون در دسترس خوانندگان قرار دارد.
پس از گذشت عمر و پختگی فکری، اینبار شروع به تألیف و ترجمهی کتابهای اسلامی زیادی به زبان ژاپنی نمود و این کتابها را از طریق انتشارات تجاری چاپ نمود و از طریق انتشارات جمعیت یا مراکز اسلامی اقدام نکرد؛ چرا که این مراکز نسبت به انتشارات غیر اسلامی مراجعین بیتشری دارد و استاد از این طریق با خوانندگان بیشتری ارتباط برقرار کرد و با این روش کتابهایش چندینبار تجدید چاپ شدند.
ایشان علیرغم بیماریش،با ترجمهی جدیدی از قرآن کریم به زبان ژاپنی همراه تفسیر، خدمتی دیگر را به دعوت اسلامی ارائه نمود و این پروژهی مبارک را به اتمام رسانیدند و دو تن از شخصیتهای علوم قرآنی که در یکی از کشورهای خلیجفارس زندگی میکنند، تعهد کردند که این اثر مبارک را چاپ و انتشار دهند. همچنین یکی از دخترانش بهنام خانم «ریم» در یکی از مدارس جدید که مرکز اسلامی ژاپن بنا نموده، کار میکند.
براستی من اطمینان دارم که به امید و یاری خداوند سبحان این نسلهای ژاپنی مشعل اسلام و رسالت نبوت را در سراسر کشور ژاپن نورانی خواهند کرد. (وما ذلک علی الله بعزیز)

نظرات